Die Übersetzungen von Temp fand ich außerordentlich hilfreich, da mein Englisch nicht so gut ist, dass ich die sprachlichen Feinheiten in englischsprachigen Texten mitbekommen könnte. Die zeitliche Belastung durch das Übersetzen schätze ich als 'erheblich' ein, und mir war von Anfang an klar, das Temp das nicht auf Dauer leisten könnte. Nun fiel mir dazu ein, dass es ein Programm namens 'Babylon' gibt, mittels dessen markierte Wörter des Englischen in ihren deutschen Bedeutungen durch 1. 'markieren' und 2. 'klicken mit der rechten Taste' angezeigt werden. Da das natürlich nur eine 'Grobübersetzung' zulässt, wäre wohl eine 'Feinbearbeitung' (= ersetzen von unpassenden durch passendere Wörter) notwendig, um die englischen Texte auch für weniger sprachkundige Teilnehmer lesbar zu machen. FALLS Temp sich dazu bereiterklären würde, die 'Feinbearbeitung' zu übernehmen UND Nauplios, Duns und Metaphysiker (und wer auch immer sonst noch :-)) bereit wären, arbeitsteilig Anteile der 'Grobbearbeitung' zu übernehmen, würde ich mich ebenfalls dazu bereiterklären. Eine Einschränkung allerdings: Ich möchte das begrenzen auf die Themen, an denen ich mich (prinzipiell) auch beteiligen KANN*, das sind zur Zeit 'Rorty', 'Wittgenstein' und mein Thema 'Sensualismus und Konstruktivismus'.
Rolf
* Der Bereich, in dem ich mich zur Zeit 'im Rahmen meiner Kenntnisse und Auffassungen' beteiligen kann, ist der des Sensualimus, Empirismus, Positivismus und aller ähnlichen. Das 'prinzipiell' ergibt sich aus meiner Zurückhaltung, vorerst einmal meine doch wohl 'erheblich andersartigen Auffassungen' nicht in die laufenden Diskussionen einzubringen, da sie vermutlich zu viele Fragen aufwerfen würden. Zudem neige ich dazu, mich aus (den dann eventuell entstehenden) 'streitbaren Disputen' still und leise zurückzuziehen, da für mich 'recht haben und behalten wollen' nicht in Frage kommt. Vielmehr geht es mir (als 'bekennendem Agnostiker') ausnahmslos darum, 'Zusammenhänge HERAUSZUFINDEN', oder, wie ich es nenne, 'betrachtend um den Gegenstand HERUMZUGEHEN und die unterschiedlichen Aspekte daran aus den jeweils individuellen Blickwinkeln einzubeziehen'.
P.S. (01.05.05): Vergessen hatte ich "Amerikanische Gegenwartsphilosophie und alteuropäische Tradition" in der Aufzählung der Threads, an denen ich mich beteiligen könnte.
Why do you need a translation "group" for that? Temp explained nearly 2 months ago that this phase won´t last forever. She did an excellent job. So why do you need to bother her again? Can´t you push buttons? Can´t you make plans? Time to ring some changes LOL. If you are interested in contributing to the Rorty - Thread you are welcome We won´t mind you writing German and certainly we won´t bother Temp with exaggerated translations . I have read the history of the Nietzsche - Thread when NID was getting outnumbered - those dark days are gone!!! Temp was the one and only who cared and survived in style all the implications. She did her utmost in bridging the intercontinental "gap". Nauplios and Metaphysiker are easy to talk to. They are translating postings or giving answers to certain questions.
Dear Temp
Good to see you online today. People will never forget how you make them feel.
Anything you write is so familiar. NID and I are relying on our conversation with you. We are strongly (metaphysically?) interested in "talking" philosophy, music and poetry. Relating to our working schedules we can´t take part into learning Greek. But we will keep you in mind .
I will upload a song for you at podcaster. Still thinking of a slow ballad - a song of joy and hope putting your mind at ease.
warm regards
Blue
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ The existence of truth only becomes an issue when another sort of truth is in question. (R.Rorty)
könntest du vielleicht das Bild verkleinern oder herausnehmen aus diesem Thread? Es hat den Rahmen dieses Threads so breit gemacht, dass die Zeilen unserer Texte nicht nur von einem Rand des Bildschirms zum anderen reichen, sondern darüberhinaus jedes Satzende erst nach horizontalem Scrollen gelesen werden kann.
In Antwort auf:FALLS Temp sich dazu bereiterklären würde, die 'Feinbearbeitung' zu übernehmen UND Nauplios, Duns und Metaphysiker (und wer auch immer sonst noch :-)) bereit wären, arbeitsteilig Anteile der 'Grobbearbeitung' zu übernehmen, würde ich mich ebenfalls dazu bereiterklären.
Nach Abschluß der sechswöchigen Testphase werde ich aus zeitlichen Gründen kurze Statements/Postings übersetzen. Von einer weiteren Feinbearbeitung muß ich leider absehen.
Lieber Gruß,
Temp
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯ A brave man once requested me to answer questions that are key is it to be or not to be and I replied:"so why ask me?" _______________________________________
Sollten englischsprachige Beiträge in der Adorno - Debatte der Übersetzung bedürfen, werde ich im Dialektik - Thread intervenieren. Bislang liessen sich diese Probleme interaktiv zu lösen.
Not only Detroit und N.Y. are online tonite. Here comes Münster, a remoted town in Germany. Great, you are joining us. Feel free to contribute wherever you wish to. - I am raising a glass and saying "Cheers across the ocean!". -
Warm regards,
Nauplios
_____________________________________________
"Seht ihr den Mond dort stehen? - / Er ist nur halb zu sehen / Und ist doch rund und schön!" (Matthias Claudius) [ein letztlich von Wittgenstein verworfener Mottovorschlag für seine "Philosophischen Untersuchungen".